Заказ и доставка:
8(909)956-91-94
(Москва)

Мнения по поводу названий сортов


Официальная позиция

Название вида растения определяет ботаник-систематик, а «имя» сорту дает селекционер. И это не пустая формальность. «Имя» - уникальное слово, указывающее на отличительные признаки. Например, по названию семейства и вида можно, не видя само растение, отличить картофель от томатов, огурцов, укропа, а по названию сорта представить, как могут выглядеть плоды, например, перцев Маленькая желтая капля, Розовая жемчужина, Луна, Лисичка, Слоновый хобот-304 или Факир.

У «имени» есть еще одно свойство. «Имена» лучших сортов становятся узнаваемыми, популярными, они помогают быстро найти необходимые семена в магазине и на рынке. Также название сорта может подсказать об известности и репутации оригинатора (организации или селекционера), его создавшего, -например, морковь Нантская Семко, томат Грунтовый Грибовский, горох Памяти Жегалова.

Чтобы уберечь названия сортов от искажений, в соответствии со статьей 6 Закона РФ «О селекционных достижениях», статьей 1419 части IV Гражданского кодекса РФ и рекомендациями UPOV (Международный союз по охране новых сортов растений) применяются Правила по присвоению названия селекционному достижению Государственной комиссией РФ по испытанию и охране селекционных достижений.

Однако в большинстве стран-членов UPOV используется латиница, а в нашей стране - кириллица. Кроме того, есть особенности написания и произношения слов на украинском, болгарском, сербском, белорусском и других славянских языках, а в ряде юго-восточных стран, например в Китае и Японии, используются иероглифы. Так как разные системы письма не позволяют вести прямое сравнение наименований, при подаче заявки иностранными заявителями Госсорткокомиссия требует указывать предлагаемое наименование кириллическими буквами в соответствии с его произношением и одновременно оригинальное написание латиницей. Это позволяет снять многие проблемы, связанные с транслитерацией наименований.

Название же сортов, предложенных российскими оригинаторами или заявителями стран, использующих систему письма, основанную на кириллице, прежде чем попасть в базу данных UPOV, специальной программой транслитерируются на латиницу. Все предложенные наименования сортов публикуются для общего сведения в Официальном бюллетене Госсорткомиссии, на сайте Госсорткомиссии и сайте компетентных органов стран-членов UPOV.

В соответствии с Правилами UPOV недопустимо регистрировать другое наименование зарубежного сорта, ранее зарегистрированное в одной из стран-членов, а также использовать перевод наименования с иностранного языка на русский. Исключение делается только для наименований, звучание которых неприемлемо с точки зрения общественной морали. Например, на Украине сорт перца сладкого А1 Red Knight внесен в реестр сортов под «именем» Красный рыцарь. Любое лицо, использующее сорт, должно применять только зарегистрированное в Государственном реестре селекционных достижений, допущенных к использованию, или в Государственном реестре охраняемых селекционных достижений наименование.

Мнения

Я за сохранение оригинала названия сорта. И мне режет слух, когда французский томат Русский фиолетовый называют Руссиан перпл (Russian purple). Само слово «перпл» вызывает негативные ассоциации. К тому же название транслитерируют как Пурпл Руссиа, Пурпл Рашен, а то и Пурпур Рашен. Вот уж путаница так путаница.



Правильное указание названий видов и сортов растений для меня очень важно. Например, большинство представителей видов

C. baccatum, C. chinense и C. pubescens зарубежного происхождения, и соответственно, у них иностранное имя. Сейчас во всем мире наблюдается всплеск интереса к выращиванию супер-острых сортов перцев. Возникли ассоциации любителей перца в Италии (Associazione Pepperfriends и Associazione Italiana Amatori e Studiosi del Peperoncino (AIASP), в Бразилии (pimentas. org и Pimenta da Neyde. org). Они распространяют новинки по всему свету. И если не придерживаться международных правил, нас скоро накроет вал самостийных названий сортов этой культуры. Уже сейчас у острого перца, зарегистрированного как PI497974 (вид С. baccatum), множество названий: Aji Flor, Balloon, Bishop's Crown, Bishop's Hat, Campane, Christmas Bell, Peri Peri, Pimenta Cambuci, Ubatuba Cambuci. В нашей стране он встречается под названиями Звончик и Колокольчик.). В нашей стране он встречается под названиями Звончик и Колокольчик.

Интернет-магазин предложил большую коллекцию новых необычных сортов томата, тыквы, острого перца. Но названия им даны с таким расчетом, чтобы огородники думали, что это отечественные сорта. Неужели продавцам сложно указывать исходные названия сортов? Или им выгоднее, чтобы мы путались?



Когда покупаю семена, например, перцев, мне безразлично, к какому виду относится сорт. Я выбираю по принципу: нравится, не нравится, как можно использовать урожай, насколько хлопотно его выращивать, будет ли сорт расти в квартире, открытом грунте или чувствует себя превосходно только в теплице. И моих знакомых такая информация больше интересует, чем какое это семейство, вид или подвид. Людям нужно попроще, поэтому они и спрашивают: «Большой перчик или маленький, желтый или красный, очень ли острый?»

У каждого сорта должно быть свое, причем одно, «имя». Однако собирая свою коллекцию сортов томата, я заметил, что сами огородники путают их названия. Кроме того, в ходу сорта народной селекции, которые не включены в национальные реестры. Вот и выходит, что мы выращиваем дублеров на своих ограниченных по площади участках.

Версия для печати Версия для печати

Генерация страницы: 0.038